Время врасплох

Вира ] О чем это я ] Майна ]

 

Время врасплох

 

 

Женщина, которую время застало врасплох.

Уолтер Рэли 

 

I may not be a lion, but I am a lion’s cub, and I have a lion’s heart.

Пусть я – не лев, а лишь детеныш льва, но сердце у меня истинно львиное.

 Елизавета Тюдор

 

 

1.

Дочь шестнадцатого века,

Человеческое тело,

Золотая голова,

Выходи, к тебе повестка –

Ты, с лицом белее мела,

Сыплешь бранные слова.

 

Твой отец тебя не любит,

Мать твоя давно в могиле,

Коронован будет брат,

А тебя жалеют люди,

Те, что маму погубили,

Люди вот что говорят:

 

Дочь у ведьмы ясноглаза,

Дочь у шлюхи белолица,

Словно вовсе нет стыда.

Материнская проказа –

Сердца розовая птица,

Крови черная вода.

 

Незаконное отродье

Королевина лютниста,

Поглядите – вознеслась.

В королевской нету вроде

Всей фамилии лучистых,

Соколиных этих глаз.

 

2.

Четыре поколения ублюдков –

Вот весь ваш род, чего ж стыдитесь вы

Так одного из многих промежутка

В своей цепи, истасканные львы?

 

Привычка изготавливать вне брака

Младенцев – ваш наследственный закон,

Но нынче, боже мой, какая драка

За право слыть ублюдком целиком.

 

Вольера крови – нет ее тяжеле.

Рыжебородый, скалься из ветвей!

Как воешь, извлекая из постели

Вновь одного из мертвых сыновей?

 

О призрачные мальчики Тюдоров,

Невыжившие – кровь на полотне –

Все сыновья, молились о которых

Вы, вовсе не мечтая обо мне.

 

 

3.

Маму уже не вернешь.

Невероятная ложь –

То, что о ней говорят,

Будто со всеми подряд.

Кто у него на уме,

Впрочем, известно мне.

 

Вроде бы не стара,

Сына еще родит.

Это такая игра,

Видишь, тебе водить,

Вот и корона с плеч,

Если налево лечь.

 

Пешки из королев

Сделаю на доске.

В патовой клетке – лев,

Роза в его руке.

Выйдет – и ты мертва,

Это как дважды два.

 

Роза алым-ала –

И та ему налгала,

Вроде бы без шипов,

А как коротка любовь.

Спите, моя сестра,

Всем отдохнуть пора.

  

4.

Привезли на барке к пристани, точно мать.

А там уже – вдоволь плакать, распятие обнимать

Можно б, а слез не хватало, хоть что они все – вода.

Если честно, думала… господи, навсегда

В этой черной дыре, норе, могиле, сыром колодце.

Как там, Кэт, в девонской песне твоей поется?

Пошла по воду и не вернулась.

 

И вот шея сломана, кувшин расколот, не вычерпан водоем,

И вот мы с нею в полуночи наедине вдвоем,

Даже с тобою, Кэт, не молвлено ни словца,

О том, что мы с нею обе – две с одного лица,

Разве что рыжая – вся в отца.

Вот потому и злится

Моя королева Мэри, моя сестрица.

Пошла б она по воду и не вернулась.

 

А она не плакала. Май в последнюю треть

Перевалил, и суд… было, на что смотреть.

Друзей и брата на луг отвели – молилась,

Просила у мужа меч, полюбовную милость.

Шея-то у меня, - говорит, - тонка, корону держать устала.

Палач, конечно, умелец, но лучше бы с одного удара…

Пошла по небу и не вернулась.

  

5.

Дед повешен, отец обезглавлен, внук сидит под замком –

Парень веселой крови у Лизбет под каблуком,

Парень горячей крови. На что они, каблуки –

Были бы ноги быстры, в гальярде сойдясь, крепки,

Были бы шпоры остры во взмыленные бока,

Когда – всю весну верхами.

Истома твоя сладка

По черной его позолоте чела, а в карманах – свист.

Пред целой страной надменен, с тобою одной речист,

Когда ты его глаголы устами берешь в уста,

Пред целой страной надменна, а с ним невпопад проста.

Люблю невозможно больно, но замуж не соберусь…

 

Слова отцветают кровью, вываливаясь из уст,

Спеша замарать страницу и память, и там цвести

Мой Робин, веселый Робин куда поспешил уйти.

  

6.

Портрет целовала, а голову отрубила –

Ну да, и такое было.

А вы что хотели,

Чтоб она блудила в моей постели?

И без того двадцать лет кормила,

Самой не мило,

А она про меня только гадости говорила.

Справа кричат – убей, слева кричат – правей,

А я тут сижу и думаю: она же моих кровей.

 

Да, портрет целовала, помню, принимала посла.

А что же, спросите, не спасла?

 

Не за того осла замуж, кто именит,

Не за того пошла, кто виден да знаменит,

Выбрала трех подряд: короля, дурачка, подлеца,

А католичьей спеси все не стереть с лица,

Тянет из кельи лапу к весям моим, городам.

- Рыжая, - говорит, - сдохну, а не отдам!

Сука, - все повторяет, - отец-то кто был, лютнист?

То-то оно, Элизабет, опомнись да поклонись,

Не забывай, Элизабет, облизывая портрет –

На той стороне безглавая приду его протереть.

  

7.

Вода – то ли седьмая на киселе,

То ли двенадцатая с застиранного белья.

Кто ты, сестра, лежащая на столе?

Понять тебя никогда не умела я.

 

Когда ты, паучиха, приманивала мужчин,

Когда ты, белая самка, пускалась в олений гон,

Я знала, о чем мы обе, догадываясь, молчим,

У каждой по половине под тоненьким каблуком –

 

По половине острова, но сердца ни одного –

О том, что держава понятней, чем сердце, в котором жить.

Где ты языком касалась имени моего,

Там прорастал змеиный след несказанной лжи.

 

Как ты смеялась, помнится, с презрением пополам:

Мол, душегуба-конюха сестрица берет в семью…

Бродить тебе, обезглавленной, за мальчиком по полям

И вечно, вечно заманивать туда, где его убьют.

 

8.

Уолтер, черт тебя побери, Уолтер…

У нее ведь только имя в точности, как мое,

У нее ведь – только вымя и круп, Уолтер,

Как ты глубоко входишь в нее?

 

Как глубоко ты входишь, что находишь за телом?

Перечисляй по памяти: сиротлива, скромна, сладка.

Уолтер, и море не сладило, а эта тебя задела,

Переполняясь снастью влюбленного рыбака.

 

Сирена, ты скажешь, наяда, мое мученье,

И вся она – молодость, с ней вечности – грош цена,

И вся она – жизнь живейшая…

Ну, хватит. Тогда зачем я

Так на словах тебе нежнее ее нужна?

 

Куда мне, старухе на выданье, склоняться к тебе, Уолтер?

Куда мне рядиться в белое – смерть, и та засмеет.

Но зато она сможет родить тебе сына, Уолтер,

А я – отпустить в моря, увести от нее.

 

9.

Выходила в белом на песок,

Говорила ласковую речь:

Этот жребий горек, но высок –

Умереть, но землю уберечь.

Слева были рощи и сады,

Справа рыцарь горячил коня.

Говорила: будьте так тверды,

Словно бьетесь вы не для меня.

Кто я? – только дева у окна,

А страна у каждого одна.

 

Говорила: встретимся в раю,

Если сердцем каждый устоит,

Смотрит небо, взятое в бою,

С высоты заморских пирамид,

С высоты готических церквей

Смотрит небо – не отвесть лица –

Благородных потечет кровей

Сколь из рыбака и кузнеца,

Как вы здесь собрались умирать,

Королевы радостная рать.

 

10.

Что понимать под «состоялась»?

Какая малость эта жизнь –

Нерасторопная усталость

В отчаянной и нежной лжи.

И те ушли, кого любила,

И те, кто лгал и не любил –

Какая горькая обида

Первейшему из всех светил.

Элиза, Дева, Глориана,

Прощай, любимая, прощай.

Как время мнительно и рьяно

Придирчиво к таким вещам:

Едва успела оглядеться –

Черед стареть и умирать.

Где исковерканное детство,

Латынью легшее в тетрадь?

Сиротство, отрочество, юность,

Корона, мальчики, война…

Не огляделась – оглянулась,

И поняла – опять одна,

Всегда одна – от колыбели

До дней предсмертной немоты.

Тебя хулили, звали, пели,

И все истлели – но не ты.

И ты была моей судьбою,

Перерожденная в слова,

Сама клейменая собою:

Не тело льва, но сердце льва.

 

май – июнь 2008

 

 

© Илона Якимова 2008

Вира ] О чем это я ] Майна ]

 
Hosted by uCoz